ГолосUA
16:51 09/04/2010

Експерт Інституту країн СНД вважає відміну дубляжу фільмів українською “демократичним рішенням”

Те, що міністр освіти і науки Дмитро Табачник виступає за відміну обов’язкового дублювання фільмів українською мовою, є демократичним рішенням.

Таку думку висловив директор Української філії Інституту країн СНД, політолог Володимир Корнілов у коментарі кореспонденту ГолосUA.

“Дмитро Табачник виступає за демократичне рішення цієї проблеми. Він не виступає проти дублювання фільмів українською мовою — він виступає проти того, що у нас не можна показувати іншомовні фільми російською чи будь-якою іншою мовою. Він закликає до того, щоб ми могли дивитися фільми і українською, і російською, і англійською, і французькою. Чому у Москві, наприклад, у недемократичній, на думку багатьох політиків і ЗМІ, є кінотеатри, у яких ти можеш прийти і обрати мову фільму, якою ти хочеш його дивитися? Ти один і той же фільм можеш подивитися п’ятьма-шістьма мовами”, — наголосив політолог.

Він висловив обурення тим, що в Україні є примусовою заборона дивитися фільми іншими мовами. “Наприклад я, коли у нас ввели заборону на російську мову у іноземних фільмах, не ходжу у кінотеатри українські. Я вважаю, що те рішення Держкіно є недемократичним”, — підкреслив Корнілов.

Разом з тим політолог зізнався, що виступає за те, щоб фільми дублювалися українською мовою, але щоб у людей був вибір — англійська, російська чи українська. “Я за те, щоб люди мало право вибору. А нас цього права позбавили. І я принципово не ходжу на голівудські фільми, озвучені українською мовою, поки не буде поновлено моє право вибору”, — констатував він.

А. Штепура

 

Читайте также по теме