ГолосUA
14:35 01/02/2010

Кабінет міністрів впорядкував транслітерацію українських прізвищ у закордонних паспортах

Кабінет міністрів впорядкував транслітерацію українських прізвищ у закордонних паспортах.

Про це ГолосUA повідомили у прес-службі уряду.

Зокрема, передбачено, що українська буква Аа позначатиметься латинською Аа, Бб — Bb, Вв — Vv, Гг — Hh, Ґґ — Gg, Дд — Dd, Ее — Eе, Єє — Ye (на початку слова), ie (у інших позиціях), Жж — Zh, zh, Зз — Zz, Ии — Yy, Іі — Ii, , Її — Yi (на початку слова), i (у інших позиціях), Йй — Y (на початку слова ), i (у інших позиціях), Кк — Кk, Лл — Ll, Мм — Mm, Нн — Nn, Оо — Oo, Пп — Pp, Рр — Rr, Сс — Ss, Тт — Tt, Уу — Uu, Фф — Ff, Хх — Kh kh, Цц — Ts ts, Чч — Ch ch, Шш — Sh sh, Щщ — Shch shch, Юю — Yu (на початку слова), іu (у інших позиціях), Яя — Ya (на початку слова), ia (у інших позиціях).

Буквосполучення «зг» позначатиметься латинськими «zgh» на відмінну від «zh», що відповідає українській букві «ж», а м’який знак (ь) і апостроф (‘) латиницею не передаються.  

Згідно з впорядкуванням транслітерації передбачається внесення відповідних змін до правил оформлення і видачі паспортів громадянам України для виїзду за кордон і проїзного документу дитини, а також порядок оформлення, видачі, зберігання і знищення дипломатичних і службових паспортів України.  

Нагадаємо, у кінці 2009 року Кабінет міністрів дав дозвіл Міністерству закордонних справ здійснити передплату в розмірі 1,509 млн. грн. на виготовлення 50 тис. бланків закордонних паспортів.

 

Читайте также по теме