ГолосUA
13:20 03/04/2010

“Перший національний” не перекладатиме російськомовні коментарі українською?

Перший національний телеканал припиняє практику перекладу українською російськомовних синхронів у новинах. Цю інформацію частково підтвердив заступник генерального директора з інформаційного та суспільно-політичного мовлення Олександр Пантелеймонов.

"Швидше за все — так", — зазначив О. Пантелеймонов. Причини цього рішення О. Пантелеймонов пообіцяв обґрунтувати через прес-службу.

В свою чергу, шеф-редактор і директор ТВО "Новини" Оксана Калитюк сказала, що не готова коментувати зміни, які мають відбутися уже за кілька днів. "Давайте дочекаємось понеділка. Наразі я не готова коментувати", — сказала вона.

Водночас, як повідомляють джерела видання, припинення перекладу російськомовних синхронів має розпочатись з наступного понеділка.

Практику перекладу російськомовних коментарів українською в новинах Першого національного у 2005 році впровадив Андрій Шевченко, який тоді був віце-президентом НТКУ. Він прокоментував рішення відмовитись від перекладу російськомовних синхронів українською помилкою.

«Мені це рішення здається помилковим. Коли ми у 2005 році запроваджували український переклад всіх синхронів (в тому числі і російськомовних), то робили це тому, що для такого каналу як Перший, який знаходиться не на перших позиціях, обов’язково необхідно шукати фішки, які мають відрізняти його проекти від іншого продукту, якого валом на інших каналах. Ми шукали такі фішки: це був і обов’язковий переклад українською, і відмова від міжнародних оглядів тощо», — зазначив Андрій Шевченко. Також він звернув увагу на те, що  відтепер в Україні немає каналу, на якому можна подивитись повноцінний випуск новин державною мовою.

За матеріалами «Телекритика».

 

Читайте также по теме