ГолосUA
12:00 24/01/2020

В ОП изменили текст речи Зеленского о румынской оккупации (ФОТО)

Офис Президента исправил не понравившееся румынам слово «оккупация» в английском переводе заявления Владимира Зеленского ко Дню Соборности, из-за которой разгорелся скандал.

Об этом сообщил на своей странице в Facebook посол Украины в Румынии Александр Банков.

decoding="async" class="article_image_full" src="/images/items/2020-01/24/I024NY2yI4UYrxpI/image/%D0%A0%D1%83%D0%BC%D1%8B%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BE%D0%BA%D0%BA%D1%83%D0%BF%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F.png" alt="" />

Он уточнил, что в английской версии заявления Президента Украины была допущена оговорка об «оккупации» Румынией части западных украинских территорий. После этого Румыния потребовала от Киева объяснений.

«Я искренне сожалею об этой неприятной ситуации, но в конечном итоге это является результатом неправильного перевода и необоснованных интерпретаций», — сообщил посол.

Уточним, что скандал разгорелся из-за фразы Владимира Зеленского в День соборности, в которой он говорил о том, что Румыния заняла Северную Буковину (этот регион входил в состав Румынии в период между Первой и Второй мировой войнами). В английской версии вместо слова «заняли» использовали глагол occupied. Рымынская сторона восприняла это, как обвинение в оккупации территорий и высказала возмущение.

В итоге слово occupied заменили на taken (взять, занять).

Напомним, ранее сообщалось, что 23 января госсекретарь министерства иностранных дел Румынии Дан Некулэеску обратился к послу Украины в Румынии с требованием объяснить, что имел в виду украинский Президент Владимир Зеленский, заявивший, что «Северную Буковину заняли румыны».

Читайте также по теме