У Софійському соборі Національного заповідника „Софія Київська” презентували нове видання унікальної реліквії — Реймське Євангеліє, ініціатором якого виступила Фундація енциклопедії України (Канада, Торонто), що є спонсором проекту, та видавництво МС (Україна, Львів).
Президент Фундації енциклопедії України Олег Іванусів повідомив, що „дуже гордий з цієї книги, яку хотів зробити доступною для українців в Україні і світі”. Він зазначив, що це наукове видання містить максимум інформації про Реймське Євангеліє. Воно відтворює 32 сторінки (саме стільки їх збереглося в оригіналі) і паралельно — відреставровані за допомогою комп'ютерних технологій, які подано українською, французькою та англійською мовами. Упорядкував видання і написав передмову до нього доктор історичних наук Володимир Александрович.
Генеральний директор Національного заповідника „Софія Київська” Неля Куковальська назвала нове видання раритетної книги проектом європейського масштабу. „Це визначна для нас подія, бо це — найдавніша вітчизняна книга із усіх що нині відомі, яка є пам'яткою ХІ століття, так само, як і Софійський собор,” — наголосила директор заповідника, принагідно згадавши, що Реймське Євангеліє або „Місяцеслов” Анни Ярославни, ймовірно, походить саме з Софійського собору, де великий київський князь Ярослав Мудрий започаткував першу бібліотеку.
Н. Куковальська озвучила ідею привезти в Україну оригінал Реймського Євангелія і виставити його в Софії Київській для того, аби „відчути, що ми — високоосвічений народ з глибокою історією та культурою”. Також вона висловила сподівання, що до повторних видань повинні долучитися і меценати, і держава, аби „Реймське Євангеліє стало національним проектом”.
В свою чергу, заступник міністра культури Тимофій Кохан назвав цю подію надзвичайно важливим міжнародним проектом і зауважив: „Ми багато говоримо про шлях України в Європу, але забуваємо, що насправді ми повертаємось туди. І видання цієї книжки засвідчує: ми не вчора стали державою і вже давно посідали одне з перших місць за освіченістю і культурою серед європейських країн”.
Книга вийшла накладом 1 000 примірників, з яких перших 100 — є подарунковим варіантом у натуральному оксамиті. За словами видавців, книга в продаж не надійде, оскільки це некомерційний проект і буде розповсюджуватиметься по наукових закладах та бібліотеках. „ Але якщо Євангеліє матиме резонанс у суспільстві, ми його обов'язково перевидамо”, — запевнив представник видавництва. На разі, повна версія видання представлена на веб-сайті видавництва "МС" ( Львів).
Довідка : Реймське Євангеліє — церковно — слов’янський пергаментовий рукопис, складений з двох частин: кириличних євангельських читань і хорватсько-глаголичної частини із євангельськими й апостоловими читаннями й пареміями на свята за римським обрядом. Свою назву Євангеліє отримало за містом Реймс (Франція), де воно зберігається від 1574 року. Вважається, що це Євангеліє привезла до Франції Анна Ярославна — дочка київського князя Ярослава Мудрого. У 1049 році вона стала дружиною французького короля Генріха І і королевою Франції. Існує припущення, що, виходячи за короля Генріха І Капетінга в 1048/49 році, Анна склала на цій книзі королівську присягу. Відтоді на рукопису присягали на вірність при коронаціях французькі королі до 1793 року. В історії Анна руська – королева французька залишилася, як прабабка майже 30 французьких королів.