За грамматические ошибки на сайте city-kyiv.com.ua КГГА не отвечает

Столичные чиновники списывают все грамматические и логические ошибки, которые были допущены в англоязычной версии сайта для болельщиков city-kyiv.com.ua на волонтёров, которые, якобы, сами переводили сайт.

Об этом заявила начальник Главного управления подготовки к Евро-2012 Татьяна Слишик во время пресс-конференции в Киеве, передал корреспондент ГолосUA.
По ее словам, в украинской версии сайта ошибок нет, так как ее создавали специалисты столицы.
Т. Слишик отметила, что если в англоязычной версии сайта и есть какие-либо ошибки, то их допустили иностранные волонтёры, которые переводили сайт.
«Волонтеры из Германии, Франции и Британии переводят сами (сайт city-kyiv.com.ua – ред.) на свой язык. Я не думаю, что там могут быть такие уж большие ошибки, так как перевод делают люди, которые владеют тем или иным иностранным языком», — сказала чиновница.
Напомним, журналисты нашли в англоязычной версии сайта city-kyiv.com.ua не только много грамматических и стилистических ошибок, но и абсурдные опечатки.

Читайте также по теме