Телеведущего зацепило услышанное в блоке новостей телеканала СТБ (а где же еще?) слово.
Телеканал СТБ давно славится своими неологизмами в украинской языке. На самом деле, конечно, это скорее архаизмы, так как канал пытается возродить украинский язык начала 20-го века до внесения в него множества русских слов в 20-30-х годах. Вот только что уж теперь, когда из словарей "русифицированные" украинские слова не вырубишь и топором?
Знаменитые "міліціянт", "5 еврів", "автівка" и менее известные "матеріяльний", "Олімпіяда", "доляри" давно сделали "лицо" каналу не хуже, чем Оксана Марченко со своими шоу. Так что многие считают это фишкой телеканала и давно привыкли к этим чудачествам его редакторов.
Но Константин Стогний к таким, похоже, не относится.
“В сюжете на СТБ услыхал, что лифт теперь по-украински "підіймач"! — написал на своей страничке в фейсбуке Константин Стогний. — Может и я займусь авторской инициативой? И в вечернем выпуске “Надзвичайних новин” машину назову "підвозяч", а официанта "підносяч"? По мнению моих некоторых коллег — это круто! Как думаете?”